Activitatea de traducător îți poate asigura o carieră de succes extrem de bănoasă

Activitatea de traducător îți poate asigura o carieră de succes extrem de bănoasă
loading...

Obinerea unei cariere de succes in domeniul interpretariatului si al traducerilor nu este tocmai usor, incat necesita o multime de abilitati oratorice si conversationale, capacitate de sintetizare, perseverenta, determinare si o atitudine pozitiva pentru a indeplini munca necesara. De cele mai multe ori obtinerea unui certificat care sa ateste calitatile si competentele unei persoane nu este tot ceea ce un domeniu al traducerilor inseamna.

Obtinerea unui  atestat de competente in domeniul limbilor straine, al lingvisticii sau a literaturii comparative, urmate de abilitatile de comunicare interculturale pot fi necesare pe parcursul unui training specializat.

            Experienta isi spune cuvantul

Atestatul de competente trebuie sa fie urmat de o experienta relevanta in domeniu, incat implicarea intr-un birou notarial de traduceri sau intr-o organizatie ca si traducator independent poate fi o buna solutie pentru a imbina teoria cu practica. Pentru mai multe informatii despre cum poti deveni un traducator freelancer este bine sa accesezi si www.crescendotraduceri.ro unde vei gasi o multime de avantaje pentru munca de interpretariat. In cazul in care gasiti imposibila intrarea pe o nisa specializata este bine sa va alaturati unui profesionist, cu activitate locala sau nationala, incat sa iti serveasca drept mijloc de a obtine o certificare corespunzatoare, precum si oportunitati de dezvoltare profesionala.

Este important ca atunci cand te gandesti la traduceri sa iei in minte si aria de activitate, domeniul pe care doresti sa te stabilesti si din acest punct de vedere poti opta pentru traduceri de acte personale, traduceri juridice, economice, de marketing, advertising, traduceri tehnice, traduceri specializate pe transporturi, traduceri medicale sau de informatica tehnologica. Carierele diferite necesita lucruri diferite. Daca nu iti doresti sa lucrezi independent, atunci va trebui sa semnezi cu o agentie specializata, cu un birou de traduceri, cu o editura, cu o afacere mare sau cu o organizatie.

Multi traducatori pot traduce si face interpretare de text in functie de aria de specialitate sau in functie de subdomeniile de activitate, in functie de ceea ce considera ca ii avantajeaza in acest domeniu de activitate. Daca detineti o diploma in fizica sau in limba germana, este posibil sa va doriti sa va specializati in traducerea textelor stiintifice germane.

Domeniul traducerilor si al interpretariatului este o buna sansa pentru a cunoaste oameni noi pentru ca ai nevoie de oameni de legatura, oameni din mediul de afaceri pentru a-ti forma un portofoliu de clienti. Poti incepe cu furnizarea serviciilor catre familie, prieteni, incat nu uita sa mentionezi ca esti intr-o astfel de activitate pentru a te recomanda si altor persoane. De asemenea, poti opta si pentru putina publicitate, in cazul in care ai si un capital financiar.

Strategii care te ajuta sa fii cel mai bun

Atunci cand iti doresti sa progresezi in ceea ce faci este bine sa fii rapid si efectiv,  sa fii profesionist, sa muncesti din greu, sa exersezi continuu, sa iti mentii abilitatile de translator. Limba umana poate fi foarte fluida si poate evolua constant, incat calatoriile in alte regiuni sau continente pot aduce schimbari drastice in vocabularul unui traducator, care poate influenta la propriu modalitatea in care acesta traduce un text sau un articol. Registrele de exprimare si dialectele difera, incat practicarea traducerilor si in timpul liber poate si o buna sansa de a exersa abilitatile individuale de interpretariat.

Categories: ECONOMIE

About Author

Write a Comment

Your e-mail address will not be published.
Required fields are marked*